Capital Captions is a global accessibility company based in the UK providing audio to text typing services to clients worldwide. We take pride in our tailor made approach to transcription, translation and captioning. Consider working with us if you are interested in video to text services which are:
- Reliable
- Value for money
- Accurate and well timed
- Suitable for use online, on television or with VoD services
- Offered with short turnaround times

Our accessibility services include closed caption writing and we offer our clients broadcast captions, television closed captions and online video captions and on demand.

Impeccably timed and well written, our captions always keep deaf and hard of hearing viewers in mind. Extensive QC ensures optimum readability and functionality.

The creation of closed caption files includes the transcription of sound and additional video context and styling of onscreen text including colour, font and placement.

Captial Captions work with the best equipment to enhance the quality of your audio and can work with various formats. Working with professional sound recording artists.
subtitling services
Our English and foreign subtitles are highly accurate and impeccably timed. We work with client requests for verbatim or intelligent verbatim subtitles and also supply caption files in a range of formats. We are flexible and work with all video and audio input formats including .AVI, .MP4, .MOV, .WMA, MP3. In addition, we supply transcripts and subtitles in a number of output formats including .SRT, .SCC, .WebVTT, .EBU-STL, .DFXP, .XML and more.
The following processes are typically involved in our subtitling services:
- Transcription services for both English and foreign subtitles
- Translating foreign text with English as the target or source language
- Transposing and editing translated speech using standardised templates and guidelines
- Timing both foreign and English subtitles to accurately sync with video
- Styling onscreen text (if possible for the chosen subtitle format)
- Burning on subtitles at client request
closed captioning
Our global Subtitling and Transcription Services include closed captioning services for the deaf and hard of hearing. We provide closed captions that are high quality and low cost with fast turnaround times. Adhering to broadcast service provider guidelines, our SDH are fully vetted to ensure they are fit for purpose.
For broadcast and VoD content in the UK, closed captioning services are regulated by Ofcom as a legal requirement.
Our creation of closed caption files includes the following transcription and formatting processes:
- Video transcription
- Writing descriptions (including sound effects and speaker identifications as well as onscreen text transcription)
- Caption text formatting, working with caption colour, size, font and placement
- Timing text to sync with audio (to 1/100 secs)
- Encoding closed caption files to videos
- Foreign closed caption translations are also available.
translation services
Professional video, audio and document translation with fast turnarounds, at competitive prices. We work with fully trained, experienced translators and foreign subtitlers to provide end-to-end video translation services from transcription and captioning, all the way through to foreign subtitle burning and forced narrative.
Capital Captions take a flexible approach to ensure tailor made translations to suit your needs. Our translation processes and services include:
- Subtitle translation services
- Closed caption translation
- Script translation and logging of rushes
- Video localisation
- Foreign transcription services
- Direct audio and video translation
transcription services
High quality, low cost audio and video transcription services. As a UK transcription and subtitling company, we strive to be flexible in the services that we provide; often working within specialisms. Consequently, we work with a dedicated pool of transcriptionists to ensure quality and consistency in the writing process. We collaborate with professionals within legal transcription, medical transcription, financial transcription, journalism transcription, technical transcription, movie and TV transcription, academic transcription and more.
Alongside our ability to work within different sectors, we also have a range of options available in terms of writing style and the information included within each transcript. For example, we offer styles including:
- Intelligent Verbatim and Verbatim transcription
- Edited transcription and Time coded transcription
- Discourse analysis and Logging of rushes
- Foreign transcription and Jefferson notation
- Dictation
- Note-taking
voiceover and dubbing services
We offer foreign subtitling and dubbing for your video translation needs and are happy to offer advice on which option best suits your projects. Working with voiceovers in over 20 languages including French, German, Italian, Spanish, Chinese, Japanese and more.
UK Transcription and Subtitling Company
Using Dubbing and Voice-overs for Video Translation
Dubbing and voice-over services aren’t as prevalent an option as subtitling but do have some significant benefits including:
- Foreign dubbing makes videos instantly ready and accessible to foreign viewers without them having to change video settings.
- Dubbing services can be useful where captions would obstruct onscreen information in the form of text or diagrams.
- Voice-overs can be perceived by some viewers as a more relaxed, natural way to view foreign videos when compared to reading foreign


