Capital Captions partner to provide professional video translation services for a range of different subtitle, caption and video formats. Our prices are highly competitive and our translation service rates are typically calculated on a per word or per video minute basis. We offer urgent translation services with turnaround times as little as 24 hours or less.
Our specialist translation services for videos include:
- Video Translation Services
- Foreign Transcription Services
- Subtitle Translations
- Closed Caption Translations
- Social Media and YouTube Translations
- Document Translation
Subtitle translation services for French, German, Italian, Spanish and many more languages.
Our professional linguists provide transcription and translation services in the following languages:
|Foreign Video Transcription and Subtitle Translation|
Why Use our Video Translation Services
Our foreign transcriptionists and linguists can work on your online and broadcast videos to transcribe and translate into different languages.
Using video translation services which include foreign subtitling and closed captioning can be a great way to expand your audience globally. Translations can also boost your search engine optimization for foreign web users and provide accessibility for foreign speakers in your native country.
The Foreign Transcription and Translation Process
We work with linguists who adhere to strict guidelines and processes to translate your video transcriptions and subtitles to the highest standards. Our services typically include:
- Foreign video transcription
- Subtitling and/or closed captioning of foreign video
- Document translation using foreign subtitle template
- Substitution and/or formatting for foreign subtitles
- Proofreading of completed translation
- Burning on/encoding of completed foreign closed captions/subtitles
Subtitle Translations and Foreign Subtitling Services
At Capital Captions, we specialise in high quality subtitling services. Whether your video is in French, German, English or Mandarin, we work with professional linguists to create subtitles that are highly accurate, easy to read and perfectly timed. Our subtitlers always pay great attention to detail to ensure:
- Adequate reading speeds
- Reasonable line lengths and text splitting
- Translations which as much as possible, maintain source language structure
- Formatting to comply with requirements and display of foreign characters
- Inclusion of sound effects, speaker identifications and onscreen text as required