Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525
Capital Captions
  • |
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Capital Captions
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525

A Typical Day of a Freelance Transcriptionist and Video Subtitler

Freelance Transcriptionist and Subtitler
by JodeneAntoniou April 3, 2017 in  Subtitles and captioning, Transcription services freelance career, subtitle writers, Transcription services, Transcriptionists 0

‘My name is James and I’m a freelance Transcriptionist and Video Subtitler. I’m 36 years old and have a linguistics degree from Westminster University along with 10 years experience of transcribing and video subtitling for various international companies.

I am a self-motivated individual who always strives to do well at everything in life. In going freelance, my main aim was to work from home with flexible hours, so I could enjoy spending more time with my family. 

In today’s article I’ll guide you through a typical day in my working life: the Life of a Freelance Transcriptionist and Video Subtitler. My career is going pretty well, so hopefully I can offer some handy tips to help it make it work for you like it has for me.

10:00PM (previous day) 

Freelance Transcriptionist and Video Subtitler Just in case you were wondering, my day doesn’t actually start the night before but I’m putting this in here because I always try to plan a day in advance which means checking if I have any urgent files coming in. That way, I know to have my PC ready in the morning with my transcription software loaded up and research tools ready. It’s also important to plan a day ahead when working freelance to avoid each day becoming one giant lay-in (which sounds pretty tempting until all your Direct Debits bounce!)

7:30AM 

The day begins with a  quick check of my e-mails to check if there are any new or urgent files which have come in overnight. I’ll check my DropBox for new video uploads for subtitling or translation. I’ll load up my subtitle software, import the video and transcripts and make sure my transcription pedals are configured so I’m ready to roll.

10:00AM 

I specialize in subtitle and transcription services and spend the majority of my time on these, however I also have experience in technology and medical transcription. Most days I’ll have interview transcriptions from regular clients which I have built up strong relationships with over the years. I tend to prioritize to keep my regular clients for a long time. Online subtitling and transcription work can be volatile and regular work can be hard to find.

12:00PM

Time for a well deserved lunch, I always try and keep my lunch hours consistent as this makes it easier to plan every day and schedule. Many of my regular subtitle clients prefer to know exactly what my availability is throughout the day as this gives them a better indication of when I will be around to take on new or urgent subtitle work.

2:00PM

Time for a hard afternoon shift. This is the time when many of my European clients expect documents and files back from the previous day, so I take time to proofread and finalize documents ready for sending back. This can be labor intensive and can take a large chunk of the afternoon to complete but I never slack off when it comes to checking through my work. Sloppy errors that could easily be corrected take little time to find and fix, but can ruin reputations and destroy client relationships if missed.

5:00PM

Around this time, I often have clients e-mailing me with new amendments to documents and add-on’s which need to be completed before close of business so this is often the most stressful part of my day.

10:30PM

At this time of the evening I like to do a quick check on all my e-mails and correspondence from the day and line up any new work for the following day, this may range from interview transcriptions to transcribing a video on the economy. It’s all in a day’s work for a translator.

So there you have it, a day in the life of a Freelance Transcriptionist and Video Subtitler. The work can be varied: sometimes overwhelming, sometimes borderline non-existent. Without regular clients, you never really know what you will be doing from one day to the next: from transcribing interviews on the economy to producing video subtitles for a multinational company.

Some people say that this can be quite hazardous and you can never really plan your day-to-day task’, but for me though it suits my lifestyle and compliments the way I work. It allows me the freedom and flexibility to take on work as and when I want to. It also means I can spend more quality time with my family as I am always around when needed.

This line of work may not be for everyone but it is definitely for me!’

If you have at least five year’s experience as a transcriber or Video Subtitler and have the skill to provide accurate, timely and professional Transcription Services and Subtitle Services, we would love to hear from you, just send your CV to info@capitalcaptions.com today!

Get a Quote

Check out our most

Recent Posts

Subtitles for Education

by JodeneAntoniou0

Current global events have exponentially ramped up the use of online video content…

Read more

Voiceover Services and Translation for Business

by JodeneAntoniou0

In today’s global economy, many businesses need to translate their videos, audio files…

Read more

Caption Services for Home Learning and Remote Working

by JodeneAntoniou0

During the coronavirus pandemic, many businesses have been spreading their messages and keeping…

Read more

Translation Services During Lockdowns and Reliable Subtitle Burning

by JodeneAntoniou0

The world seems to be in a spin right now. With the coronavirus…

Read more

Translating Video for Broadcast and VoD

by JodeneAntoniou0

When translating video for broadcast and VoD, it’s vitally important that the translation…

Read more

Working with Subtitle Companies to Boost SEO

by JodeneAntoniou0

In today’s digital world, online video content often plays a key role within…

Read more

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
Previous Post

Our Closed Captions Service - More than Just Subtitles

Closed Captions - going the extra mile...

General posts, Subtitles and captioning

Next Post

Closed Caption and Subtitle Writing Services on a Budget

Closed Caption and Subtitle Writing Services

General posts, Subtitles and captioning

Comments are closed.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Categories

  • General posts
  • Subtitles and captioning
  • Transcription services
  • Translation
  • Voiceover and Dubbing

Follow us on Twitter

My Tweets

About Capital Captions

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Useful Links

About Us 

Our Services 

Contact 

Privacy Policy 

Terms and Conditions

Contact Info

01622 746 525
info@capitalcaptions.com
5 Rose Court, Vanity Lane, Linton, Maidstone, Kent ME17 4BP
Monday - Saturday: 8am - 9pm

Sunday 8am-5pm

© Capital Captions Typing Services 2020 | Registered Office: 5 Rose Court, Linton, Maidstone, Kent, ME17 4BP, GBR. | Company Reg No: 1225097437 | VAT reg no: 345 4248 01

About Us

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Contact Info

01622 746 525
Info@capitalcaptions.com
Monday - Saturday 8AM - 9PM