Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525
Capital Captions
  • |
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Capital Captions
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525

Video Closed Captions: Legacy and Modern Formats

Writing video closed captions
by JodeneAntoniou November 5, 2018 in  General posts, Subtitles and captioning close caption formats, Legacy closed captions, Modern closed captions, required skills, technological developments, writing closed captions 0

Writing Video Closed Captions – Required Skills 

Writing video closed captions can take a significant amount of skill. Professional caption writers must be fast, accurate typists with a broad vocabulary. They should also be intuitive enough to accurately describe sound effects and other useful information. However the intricacies involved in creating high quality closed captions extend much further than this. Especially when it comes to broadcast, caption writers need to follow a vast number of guidelines. These can cover verbatim styles, colours, placement, font size, safe areas, alignments, character limits, read rates and more. For this reason, caption writers require a high level of technical knowledge. 

These guidelines are not only vast and expansive, but they are also constantly changed and updated. Modern caption guidelines slowly supersede legacy specifications. Consider the current BBC Subtitle Guidelines. The BBC closed captioning guide for EBU-TT and EBU-TT-D formats includes over 25,000 words. This equates to over 100 pages of documentation.

Closed Captioning – Technological Development 

Oftentimes, people use the words ‘subtitles’ and ‘closed captions’ interchangeably. However, there are many differences between the two forms of onscreen text. Subtitles only include dialogue but in contrast, closed captions for deaf and hard of hearing viewer contain significantly more information. Nowadays, video content is distributed via more channels than ever before. Video platforms now include cinema, television, tablets, smartphones and many more… Technological developments have meant more compatible caption formats have had to develop over time. In addition, viewers expectations are changing in terms of what closed captions should include. Distributors are slowly phasing out legacy styles in favour of a more universal, modern approach to captioning. Let’s look at some of the fundamental changes taking place.

Segmentation of Closed Captions 

Ellipses were often used in legacy subtitles, to segment sentences broken up between subtitles. The modern standpoint tends to be more towards segmenting closed captions sensibly, splitting at commas, full stops or dashes. Modern guidelines often suggest avoiding splitting nouns and articles, nouns and adjectives, first and last names, verbs from subject pronouns. This all contributes to creating a more natural flow of text.

Closed Captioning and Speaker Identification 

For deaf and hard of hearing viewers, it can be hard to figure out who is talking if they’re not onscreen. For this reason, often speaker identification becomes necessary. Legacy styles included placing captions to the left or right, directly under speakers. The aim here was to reflect where the sound was coming from. However, this technique is slowly fading out. Modern captions steer towards using specific labels and colours to identify speakers, (usually yellow for a narrator). When there are two speakers within one subtitle, standard subtitles  use a dash before each piece of dialogue. This is in the true legacy style and works great for single colour captions and subtitles. However, the increasing use of colour in closed captions is slowly rendering this technique obsolete.

EBU-STL, EBU-TT and EBU-TT-T Closed Captioning 

The growing popularity of online video content has meant an increased need for closed captions. Many video closed captions users had complained about the inconsistency, and lack of availability of captioned content. Different video platforms require different subtitle formats. Legacy styles have centred around broadcast video and are typically not compatible with online video distribution.

Over the years, compatibility issues have led to changes in the legacy closed caption formats. Broadcast formats such as STL and CAP are rapidly being replaced with formats compatible with both online and broadcast. These include TTML, EBU-TT-D and DFXP. 

As you can see from this article, the task of writing video closed captions is constantly changing as technologies develop. If you would like to see some of our closed caption formatting we use take a look at our video closed captions formatting page to get a better understanding. However if you would like to get a quote for any of our services please refer to our quote page. 

Get a Quote

Check out our most

Recent Posts

Subtitles for Education

by JodeneAntoniou0

Current global events have exponentially ramped up the use of online video content…

Read more

Voiceover Services and Translation for Business

by JodeneAntoniou0

In today’s global economy, many businesses need to translate their videos, audio files…

Read more

Caption Services for Home Learning and Remote Working

by JodeneAntoniou0

During the coronavirus pandemic, many businesses have been spreading their messages and keeping…

Read more

Translation Services During Lockdowns and Reliable Subtitle Burning

by JodeneAntoniou0

The world seems to be in a spin right now. With the coronavirus…

Read more

Translating Video for Broadcast and VoD

by JodeneAntoniou0

When translating video for broadcast and VoD, it’s vitally important that the translation…

Read more

Working with Subtitle Companies to Boost SEO

by JodeneAntoniou0

In today’s digital world, online video content often plays a key role within…

Read more

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
Previous Post

Happy Halloween from Capital Captions!

General posts, Subtitles and captioning

Next Post

Subtitle Burning Checklist

Subtitles and captioning

Comments are closed.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Categories

  • General posts
  • Subtitles and captioning
  • Transcription services
  • Translation
  • Voiceover and Dubbing

Follow us on Twitter

My Tweets

About Capital Captions

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Useful Links

About Us 

Our Services 

Contact 

Privacy Policy 

Terms and Conditions

Contact Info

01622 746 525
info@capitalcaptions.com
5 Rose Court, Vanity Lane, Linton, Maidstone, Kent ME17 4BP
Monday - Saturday: 8am - 9pm

Sunday 8am-5pm

© Capital Captions Typing Services 2020 | Registered Office: 5 Rose Court, Linton, Maidstone, Kent, ME17 4BP, GBR. | Company Reg No: 1225097437 | VAT reg no: 345 4248 01

About Us

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Contact Info

01622 746 525
Info@capitalcaptions.com
Monday - Saturday 8AM - 9PM