Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525
Capital Captions
  • |
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Capital Captions
  • COMPANY
    • A Top UK Subtitling Company
    • Video Transcription Company
    • Corporate Testimonials
    • Individual Reviews
    • Video Transcription Layouts
    • Why Choose Us
    • Contact us
  • SUBTITLES
    • ONLINE SUBTITLE SERVICES
      • Broadcast Subtitles
      • YouTube Subtitles
      • Subtitling Services for E-Learning
      • Subtitle Writing Formats
    • SUBTITLING GUIDELINES
      • What are .SRT Subtitles?
      • EBU-TT and EBU-STL Subtitles
      • Subtitle Burning and Formatting
      • Subtitle Placement
      • All Subtitle Services
    • FOREIGN SUBTITLING AND TRANSLATION
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
  • SERVICES
    • VOICEOVERS AND DUBBING SERVICES
      • Subtitling and Video Translation Processes
      • Foreign Transcription Services
      • BSL Interpreting Services
      • Voiceovers and Dubbing Services
      • Audio Description Services
    • VIDEO TRANSCRIPTION
      • TRANSCRIPTION
      • Conference Transcription
      • Legal Transcription
      • Research Transcription
      • Medical Transcription
      • Transcription Guidelines
      • All Transcription Sectors
    • TRANSLATION SERVICES
      • French Subtitling Services
      • German Subtitling Services
      • Italian Subtitling Services
      • Spanish Subtitling Services
      • Portuguese Subtitling Services
      • Greek Subtitling Services
      • Chinese Subtitling Services
      • Russian Subtitling Services
      • All Translation sectors
    • DOCUMENT SERVICES
      • Proofreading Services
      • Document Formatting Services
      • Copy Typing Services
      • Data Entry Services
      • Promote Your Business
  • CLOSED CAPTIONS
    • BROADCAST CLOSED CAPTIONS
      • Video on Demand Closed Captioning Services
      • Captions for the Deaf
    • AMAZON VIDEO CLOSED CAPTIONING
      • Closed Captions Legal Obligations
      • Closed Captioning Services – FAQs
    • STANDARD CLOSED CAPTIONING GUIDELINES
      • Video Closed Captions Formatting
      • Closed Captioning Service Categories
  • BLOG
  • QUOTE
    • Payment
    • Get a Quote
    • Upload Files
    • Our Service Rates
    • Client Area
  • CONTACT
    • Work with Capital Captions
    • Frequently Asked Questions
Info@capitalcaptions.com
+44 (0) 01622 746 525

Subtitling Service Translation Rates Explained

subtitling service translation
by JodeneAntoniou August 20, 2018 in  Subtitles and captioning, Translation subtitle rates, Subtitles, Subtitling rates, Subtitling translations, translation rates, translation services 0

How Do Subtitle Translations Work?

Within subtitling services, the translation process involves a number of steps. First, the video should be transcribed word for word in the source language. Next, the text will be timed and split as subtitles. Once a source language subtitle file exists, text can be translated line by line into the target language(s). This process ensures the highest quality subtitle output. However, it can also make subtitling service translation rates tricky to project and budget for.

Subtitle translations can potentially be priced up in a number of different ways and some companies will offer per video minute rates for translations. At Capital Captions, however, our foreign subtitling service charges are applied as below:

  • Source language video transcription charge – Starting from £1.00 per video minute
  • Video subtitling (source language) including translation template – Starting from £2.50 per video minute
  • Source to target language subtitle and video translation – Starting from £0.12 per word
  • Burning services are available and depend on video length, file size and visual complexity. (E.g. onscreen graphics, text and/or shot changes).

Are there other options in terms of subtitle translation prices?

Subtitling companies will typically charge translations on a per word basis. This means a source language transcript needs to be written before confirming a subtitle price. For this reason, it can be tempting to translate from the video instead of using a source language transcription. Whilst this approach may be seem like a good idea, the results are often highly compromised and in some cases, the subtitling process has to be entirely revisited. Additionally, where videos don’t contain constant speech, the cost can work out higher this way. This is usually due to issues with reading speeds or audio and visual sync because of structural differences in writing from one language to another.

Why are ‘per word’ subtitling prices best for both translators and clients? 

When subtitling, it’s crucial to work from text in order to allow the most flexibility in keeping to reading speeds and character limits. Good subtitling can be quite a mathematical process with reading speeds, frame rates, subtitle duration’s and gaps to work through. Per word subtitle translation charges ensure the highest level of accuracy where nothing is missed. Translation is an art form and can be subjective, which means without something concrete to start from, the final product can wind up drifting a little too far from the finishing line.

For standard document translation, differences in word and character count aren’t typically an issue. However, the hard work in subtitling is to minimise the difference in terms of word count in order to maintain reasonable reading speeds. In addition, remember, subtitles should only linger onscreen for between one and seven seconds. Too many characters and viewers won’t have time to read – regardless of language…

Languages and Character Densities 

The below table gives an indication of the average difference in terms of character limits between source and target text. Word rate differences (spoken and written) should also help to clarify why we charge translations on a per word basis as opposed to per video minute.

SUBTITLE SERVICE LANGUAGES CHANGE IN WORD DENSITY
English to German subtitles 30% increase
English to Portuguese subtitles 25% increase
English to Spanish subtitles 25% increase
English to French subtitles 20% increase
English to Italian subtitles 20% increase
English to Arabic subtitles 20% increase
English to Greek subtitles 10% increase
English to Dutch subtitles 15% decrease
English to Chinese subtitles 25% decrease
English to Japanese subtitles 40% decrease

As you can see from the above table some languages increase as they are translated and some decrease in length.

If you would like more information on our language translation services or would like a quote for a job which is planned, contact us using our quote page today. 

Get a Quote

Check out our most

Recent Posts

Subtitles for Education

by JodeneAntoniou0

Current global events have exponentially ramped up the use of online video content…

Read more

Voiceover Services and Translation for Business

by JodeneAntoniou0

In today’s global economy, many businesses need to translate their videos, audio files…

Read more

Caption Services for Home Learning and Remote Working

by JodeneAntoniou0

During the coronavirus pandemic, many businesses have been spreading their messages and keeping…

Read more

Translation Services During Lockdowns and Reliable Subtitle Burning

by JodeneAntoniou0

The world seems to be in a spin right now. With the coronavirus…

Read more

Translating Video for Broadcast and VoD

by JodeneAntoniou0

When translating video for broadcast and VoD, it’s vitally important that the translation…

Read more

Working with Subtitle Companies to Boost SEO

by JodeneAntoniou0

In today’s digital world, online video content often plays a key role within…

Read more

Share this:

  • Twitter
  • Facebook
Previous Post

The Top Eight Movies I Wish I’d Subtitled!

Subtitling Movies

General posts, Subtitles and captioning

Next Post

Opera and Musical Closed Captioning Services

musical closed captioning services

General posts, Subtitles and captioning

Comments are closed.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Categories

  • General posts
  • Subtitles and captioning
  • Transcription services
  • Translation
  • Voiceover and Dubbing

Follow us on Twitter

My Tweets

About Capital Captions

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Useful Links

About Us 

Our Services 

Contact 

Privacy Policy 

Terms and Conditions

Contact Info

01622 746 525
info@capitalcaptions.com
5 Rose Court, Vanity Lane, Linton, Maidstone, Kent ME17 4BP
Monday - Saturday: 8am - 9pm

Sunday 8am-5pm

© Capital Captions Typing Services 2020 | Registered Office: 5 Rose Court, Linton, Maidstone, Kent, ME17 4BP, GBR. | Company Reg No: 1225097437 | VAT reg no: 345 4248 01

About Us

Capital Captions specialise in high quality subtitling, closed captioning, video transcription, translation, and voiceover services. Our flexible approach to working with video content means we can effectively provide a one-stop-shop for clients wanting to turn their audio into text.

Latest Posts

Subtitles for education

Subtitles for Education

January 12, 2021

Voiceover Services and Translation for Business

Voiceover Services and Translation for Business

July 31, 2020

Caption Services for home learning and remote working

Caption Services for Home Learning and Remote Working

July 8, 2020

Contact Info

01622 746 525
Info@capitalcaptions.com
Monday - Saturday 8AM - 9PM